Jujutsu Kaisen: Controvérsias de Tradução no Volume 25
O Jujutsu Kaisen teve seu mangá finalizado em setembro de 2024, apresentando um desfecho agridoce após uma intensa batalha contra o rei das maldições. O arco final trouxe confrontos épicos entre os personagens mais poderosos e rapidamente focou no ataque de Sukuna, evidenciando quase todos os protagonistas na luta final. A segunda temporada do anime foi lançada em 2023, e a terceira temporada está atualmente em produção. Até o momento, o estúdio Mappa divulgou apenas um visual importante com Yuji, prometendo mais detalhes em breve. Após a adaptação de dois arcos curtos, o extermínio de Itadori e a preparação perfeita, a terceira temporada irá adaptar o arco do jogo de abate do mangá, um dos mais brutais Battle Royale da série Shonen.
O mangá lançou seus volumes finais no ano passado, mas apenas em japonês. Normalmente, leva alguns meses, ou até um ano, para que um volume seja traduzido e distribuído em inglês. O volume 25 em japonês foi lançado em 4 de janeiro de 2024 e finalmente estará disponível globalmente com a tradução em inglês em 24 de abril. Infelizmente, o volume ainda apresenta os principais problemas de tradução que os fãs frequentemente mencionaram durante a serialização do mangá.
Jujutsu Kaisen: O volume 25 não corrigiu os erros de tradução controversos
Cenas do Jujutsu Kaisen volume 25 rapidamente se tornaram populares no X (anteriormente Twitter), devido às traduções não terem sido atualizadas antes do lançamento oficial do volume. O painel superior da imagem da conta de fãs Go_Jover é do Capítulo 218, que mostra Sukuna enfrentando Yorozu, onde ela na verdade pede a Sukuna que utilize sua técnica amaldiçoada, “Santuário”. No entanto, a tradução de John Werry diz “Santuário malévolo”, referindo-se incorretamente à sua expansão de domínio. Além disso, os painéis inferiores comparam a tradução oficial à tradução feita por fãs.
Surpreendentemente, a tradução dos fãs é mais precisa e compreensível, enquanto a versão oficial se mostra bastante confusa. A cena é do capítulo 220, logo antes da libertação de Gojo do reino da prisão, enquanto Shoko relembra dele. Ela deixa claro que nunca se apaixonaria por ele ou Geto, afirmando que isso só aconteceria se o inferno congelasse. O volume 25 de Jujutsu Kaisen inclui os capítulos 218 a 227. Os fãs têm reconhecido os controversos problemas de tradução, com comentários como:
Infelizmente, a Viz Media ainda não reconheceu nenhuma das reclamações dos fãs, apesar das questões recorrentes relacionadas à tradução, com comentários que remontam a anos atrás, quando foram localizados os capítulos originais de Jujutsu Kaisen.
Jujutsu Kaisen: Problemas de tradução recorrentes desde a troca de tradutor
Em 2020, o tradutor de Jujutsu Kaisen foi preso por posse e distribuição de pornografia infantil. Em maio de 2023, o tradutor inicial, Stefan Koza, foi condenado a dez anos de prisão, com sete anos suspensos. John Werry, um tradutor popular que trabalhou em Demon Slayer, Claymore e One Punch Man, começou a traduzir Jujutsu Kaisen a partir do capítulo 133.
No entanto, o mangá enfrentou vários problemas com o fluxo dos diálogos e das técnicas, que mudam frequentemente. Muitos fãs têm reclamado há anos, marcando a Viz Media em diversas ocasiões para resolver essas questões. Em agosto de 2024, o dublador em inglês de Yuji, Adam McArthur, compartilhou um gif engraçado de JJK no X com o protagonista dizendo: “Eu vejo. Eu não entendo”. Ele também legendou o post com “John Werry”, chamando atenção para os diálogos confusos, mesmo na saga final. Adam recebeu uma variedade de reações, mas destacou a seriedade da questão.

Embora a Viz Media ainda não tenha reconhecido publicamente as queixas dos fãs, eles silenciosamente corrigiram alguns erros, incluindo a cena icônica no capítulo 221, onde Gojo diz: “Não, eu ganharia”. A versão original simplesmente dizia “não”, causando uma indignação considerável. Este é apenas um exemplo de como o editor corrigiu alguns erros, enquanto a maioria permanece inalterada.
Mesmo os volumes de mangá não estão corrigindo os problemas, então aqueles que não leem traduções de fãs podem não perceber que estão lendo cenas completamente erradas. Outro erro controverso, e um dos principais, ocorreu no capítulo 256, quando Gojo explica que não pode usar o Black Flash devido aos seus seis olhos, quando na verdade sua incapacidade de usar essa técnica à vontade não é relacionada aos seis olhos.
Jujutsu Kaisen é uma das séries de mangá e anime mais populares atualmente, e as vendas de mangá têm sido impressionantes nos últimos anos. Infelizmente, esses descuidos têm minado a confiança dos fãs na versão oficial e deixado muitos desapontados. Fãs que leem o mangá em outros idiomas, como espanhol e francês, também apontaram traduções imprecisas, mas a versão em inglês tem gerado as mais intensas controvérsias globalmente. Incluindo o volume 25, JJK ainda precisa lançar seis volumes, o que deixa em aberto se esses erros continuarão a ocorrer.